this post was submitted on 07 Jan 2025
854 points (99.1% liked)

People Twitter

5461 readers
679 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a pic of the tweet or similar. No direct links to the tweet.
  4. No bullying or international politcs
  5. Be excellent to each other.
  6. Provide an archived link to the tweet (or similar) being shown if it's a major figure or a politician.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] foggianism 4 points 5 hours ago

"My dick hurts" (Bosnian)

[–] [email protected] 6 points 6 hours ago (1 children)

I Brazilian portuguese that would be "Caguei" -> I took a shit

[–] [email protected] 4 points 5 hours ago

There's also "to pouco me fudendo" -> I'm barely fucking myself

[–] [email protected] 3 points 6 hours ago

There are multiple ways to say "I don't care" (which is what the expression stated means). You can say "Juckt?" Which is very informal and basically means "is it itching?" Or you could also say "das geht mir am Arsch vorbei" which means something like "its going next to my ass" (I don't really know how to translate it in a better way, but it means, that said thing is passing your ass)

[–] [email protected] 9 points 19 hours ago* (last edited 19 hours ago)

A few others from french :

J'en parlerai à mon cheval (I'll make sure to tell my horse)
Parle à mon cul, ma tête est malade (Talk to my ass, my head is sick/ill)
Je m'en tamponne le coquillard (no idea how to translate this, but here is a fun explainer, also in french)

[–] teslasaur 11 points 21 hours ago* (last edited 21 hours ago) (1 children)

Like water on a goose - Swedish

Just thought of one that takes a bit of explanation. In Swedish, much like German, words are joined to create longer words. Such as smörgåsbord(sandwich table). The smurfs in Swedish are therefore called gammelsmurfen (old smurf), "anything"smurfen. Because of this, people jokingly say "intressesmurfen antecknar" ( interest smurf is taking notes) to indicate that they don't care about what somebody is saying

[–] The_Picard_Maneuver 2 points 21 hours ago

This may be the least vulgar one yet, lol

[–] [email protected] 9 points 21 hours ago (1 children)

Layeth thine eyes upon my field of fucks and behold that it is barren.

[–] Treczoks 4 points 6 hours ago

Now that has(eth) style.

[–] [email protected] 3 points 17 hours ago (1 children)

It cares me dick. (Spanish)

[–] [email protected] 2 points 5 hours ago

Interestingly also Polish have the same sentence with the same meaning.

[–] [email protected] 9 points 22 hours ago* (last edited 22 hours ago) (1 children)

Not my circus, not my monkeys. (English)

[–] [email protected] 1 points 20 hours ago

Like the server said, "Not my table!"

[–] [email protected] 5 points 20 hours ago

It naps on my dick. (Bulgaria)

[–] [email protected] 5 points 20 hours ago* (last edited 20 hours ago)

It sucks me (as in fellatio) an egg (testicle).

It sucks my dick.

I care a crow's nest (as in ships)

I care a turd.

I care a shit.

(Spanish again, we are creative people, as someone pointed out, the New World is way more colorful than Spain)

[–] [email protected] 6 points 21 hours ago (1 children)

My dick hurts (Bosnian, Serbian, Croatian)

[–] alvendam 1 points 5 hours ago* (last edited 5 hours ago)

Bulgarian as well, but that the dick "doesn't" hurt is implied. I assume it's the same for you?

[–] [email protected] 5 points 22 hours ago* (last edited 22 hours ago)

"I shit on it!" ("Szarok rá!") - in Hungarian.

Besides that just "I don't care." ("Nem érdekel.")

Maybe "Not even the dog cares, who lives in/at the shooting range." ("Lőtéri kutyát nem érdekli.") But it's more like for situations where you want to express, that nobody cares.

[–] jotadeo 7 points 1 day ago

There are more vulgar ones in Spain:

Me la suda ("la" refers to "la polla"): It makes my dick sweat

Me la pela: It peels my dick

Me importa una mierda: That matters a shit to me

Obviously, this last one is closer to "I don't give a shit," but it's essentially the same sentiment.

[–] clutchtwopointzero 10 points 1 day ago

One of the ways to say in Brazilian Portuguese: "estou cagando e andando"

Literally, "I am shitting and walking (simultaneously)"

[–] [email protected] 7 points 1 day ago* (last edited 20 hours ago) (1 children)

n. I couldn't give a flying fuck (English English)
n+1. Ah couldnae gi a flyin' fuck (Scottish)

[–] [email protected] 3 points 22 hours ago

I don't give a rat's ass!

[–] lefixxx 15 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (1 children)

Greek Yeah I know of that phrase but it's not really used. It's as funny in Greek as it is in English.

Most common is "on my balls", the short version of I am writing it/him/her on my balls. Implying that you care so little you have the name of it/him/her written on your balls. Yeah it does t make much sense.

The lighter version (you would see in subtitles for example) is "to me there is no nail being burned". I don't know where it comes from. Must be something to do with nails being left behind when you burn wooden structure.

Edit: oh I remembered another; "I shat myself".

load more comments (1 replies)
[–] Rooty 20 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

"My dick hurts" - various west Balkan languages.

[–] [email protected] 2 points 22 hours ago

Zero fucks given about this post. /s

[–] [email protected] 138 points 2 days ago (5 children)

Flowers on my dick and bees all around is so mysterious

load more comments (5 replies)
[–] [email protected] 21 points 1 day ago (1 children)

Also in French: "it touches one (ball) without moving the other"

[–] Bourff 7 points 1 day ago

As famously said by a former president of the country.

[–] [email protected] 75 points 2 days ago (5 children)

Not as obviously cool as the above, but I always liked the way Tagalog (Philippines) works: wala akong pakialam. Literally translated, it's just "I don't care," but there's a layer of passive-aggressiveness that can make it really offensive.

Hopefully interesting grammar lessonIn the Philippines, politeness is a really big deal, so big they have multiple layers to it:

  • add "ho" - use for someone around your age to make the sentence polite
  • add "po" - use for someone of higher status or age to make the sentence polite
  • use plural form of you - makes anything more polite, and must be used w/ "po" with the elderly or people deserving/expecting respect

There are also pretty strict, unspoken rules about what is appropriate and what's not appropriate to say in public.

Tagalog also uses prefixes to verbs for conjugation with separate prefixes for different uses of the same verb (e.g. physical action vs "internal" action, group action, habitual action, etc). The prefix here is "paki" (turns things into a request), and the verb is "alam" (to know). Literally translated, it means something like "please inform me," though you could use other ways to communicate the same thing. My point here though is that "paki-" makes the request super polite.

To break it down: "wala" (Nothing, don't have) "ako(ng)" (I, me), "paki-" (polite request), "-alam" (to know).

Basically, that construction throws out the entire culture of politeness while blatantly saying you don't want anything to do with knowing about whatever that is. In many contexts, it's more offensive than swearing at the person.

load more comments (5 replies)
[–] SkunkWorkz 28 points 1 day ago (6 children)

I’m Dutch. Never heard of that phrase. They probably mean “It can rust on my ass” “‘t kan me aan mijn reet roesten” still never heard people using that. Is probably regional.

[–] [email protected] 5 points 1 day ago

Flemish: kan mij geen reet schelen

load more comments (5 replies)
[–] Diplomjodler3 68 points 2 days ago (14 children)

More fitting would be German "das geht mir am Arsch vorbei" "it passes me by the ass".

[–] [email protected] 1 points 5 hours ago
load more comments (13 replies)
[–] barnaclebutt 4 points 1 day ago (1 children)

It's me sausage actually. And it doesn't mean no fucks given, rather it is all the same to me.

[–] [email protected] 3 points 1 day ago

Not really, that would translate to "Es ist ich-wurst"

load more comments
view more: next ›