this post was submitted on 07 Dec 2024
330 points (98.5% liked)
196
16704 readers
2504 users here now
Be sure to follow the rule before you head out.
Rule: You must post before you leave.
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
I used machine translation; does this scan as correct? : Libenter epulamur his qui nos subigerunt.
I had to grab a dictionary for this, since these aren't exactly common words, but I'd use "dominor", "to be Lord/master over" instead of "subigere", which is closer to "to suffer".
"Epulor" (which I had to look up) is apparently more of a "fine dining" type of feasting. "Manduco" is more gnawing and chewing and gluttony.
You'd end up with Libenter manducamus his qui nos dominent
But that's still long for a motto. Maybe Domituros libentir manducamos works better. It's less exact, more of a "those who dominate us are gladly devoured by us", but it's also more of a motto. It also has a few other translations though, which are unfortunate.
Thank you! I really appreciate your input!!