「欲しいでした」と「欲しかったです」がどう異なりますか?
お疲れ様でした。
「欲しいでした」と「欲しかったです」がどう異なりますか?
お疲れ様でした。
なるほど、説明してくれてありがとう。こんなに深く確かめたのは思わなかった。
はい、頑張る。
翻訳をするのはいいですね。
どうやって翻訳の正しさを確かめていますか?
最近日本語の授業はかなり手間がかかったので、宿題以外は毎日のAnkiとWriteStreakの文章だけをしました。それでも授業はすごく楽しくて、毎回新しいことを学んでいます。
お疲れ様。
休みを楽しんでね。またね〜
そうね。正しいかどうかわからない。意味は同じけど、親切を使ったら、ちょっと変だと思う。返事くれてありがとう。
それと、思わずですます体を使って、私も変だと思う。指摘をありがとう。
11番は名詞を使えますか。 私が解いたら、女の人は優しそうですを書いたかもしれない。どう思う?
お疲れ様
Thanks for taking the time to thorouhly look into this.
The case I used in my post seems to be an edge-case. Since I don't yet know what sounds natural in this situation, I guess I'll just have to encounter it more in my immersion.
Since I wasn't aware of this grammar point until now (didn't study grammar on its own much) I appreciate you making me aware of it.
Have a good one :)
PS: obligatory "English is not my native language"
返事がこれ:
ありがとうございます。そう言ってもらえると嬉しいです。
さて、「すずめの戸締まりだと言う映画を見た」は誤りです。この場合は「だ」を入れてはいけません。このサブでも添削で「だ」を消している投稿は結構ありますよ。
では「どんな時に使うのか?」という質問に対しては、う~ん、一般的に答えるのは文法を調べないといけなくて、実は日本人は日本語の文法に弱いんです😭
例文だけあげておきますね。
・彼は、日本映画の最高峰は「すずめの戸締り」だと言っている
・彼が見た映画の名前は「すずめの戸締り」だ
・新海監督の最新作は「すずめの戸締り」だ
ありがとう。
彼の返事をここに投稿する。明日になるかもしれない。
ところで、このコメントが空っぽなので、投稿の問題があったかもしれない。
もう一回調べたけど、このルールを見つけなかった。
日本人を頼んで、添削させた投稿がこれ:
昨日、すずめの戸締まりと言う映画を見た。アニメーション、音楽やストーリー好きで、話し方もすごく易しくて、日本語字幕なしでも、だいたい理解できた。
それと、今日は少しプログラミングして、一つのプログラムを完成させたので、嬉しい。それ以上はたくさん日本語の動画を見たり、ポッドキャストを聞いたりした。
また明日
-----
ほぼほぼ完璧です。特にプログラミングの使い方は過去の指摘が反映されてたので嬉しく思いました。
あなたの質問を彼に問い合わせて、返事をここに投稿する。 今までありがとう〜
ああ、そうと思いました。投稿に「欲しかったです」を使ったので、ちょっと変だと思いました。今は投稿を修正したそうですね。
お疲れ様でした。