this post was submitted on 05 Sep 2023
2 points (100.0% liked)
WriteStreakJapanese
104 readers
7 users here now
founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
返事がこれ:
ありがとうございます。そう言ってもらえると嬉しいです。
さて、「すずめの戸締まりだと言う映画を見た」は誤りです。この場合は「だ」を入れてはいけません。このサブでも添削で「だ」を消している投稿は結構ありますよ。
では「どんな時に使うのか?」という質問に対しては、う~ん、一般的に答えるのは文法を調べないといけなくて、実は日本人は日本語の文法に弱いんです😭
例文だけあげておきますね。
・彼は、日本映画の最高峰は「すずめの戸締り」だと言っている
・彼が見た映画の名前は「すずめの戸締り」だ
・新海監督の最新作は「すずめの戸締り」だ
We can agree to disagree.
NHK's article about だ抜き discusses native speakers' use of だ before と where a clause includes more than one word. In such cases, people tend to add だ.
[○]明日は晴れだと思う。 [?]明日は晴れと思う。
[○]彼の名前は田中だと勘違いした。 [?]彼の名前は田中と勘違いした。
[○]彼が実は無実だと認めてください。 [?]彼が実は無実と認めてください。
[○]私は、彼女は英雄だと見なしている。 [?]私は、彼女は英雄と見なしている。
[○]自分の意見は常に正解だと思い込む。 [?]自分の意見は常に正解と思い込む。
(○: fine, ?: questionable/clumsy/unnatural/highly-colloquial/etc)
In these cases, ones without だ look more or less clumsy to me, because the part before と is essentially a sentence with a verb and a corresponding subject.
So really what comes before the end of the と particle in this case is the plain form. I think that several examples will help you out.
綺麗 is a な adjective. Using it at the end of a sentence, we get です, or in plain form だ instead of な。
Taking the first example sentence, and putting it into plain form, we can add と思う。 Without any complications.
大きい is, of course, an い adjective. In the sentence I ended it with です (to be polite), but です in this case is unnecessary. I could say あのビルは大きい and still have it mean the same thing. Plain form with い adjectives actually end with the adjective, which in this case is 大きい。
I'll give you a few more examples without commentary, to hopefully solidify the point.
Additionally:
https://guidetojapanese.org/learn/complete/verb_phrase
Thanks for taking the time to thorouhly look into this.
The case I used in my post seems to be an edge-case. Since I don't yet know what sounds natural in this situation, I guess I'll just have to encounter it more in my immersion.
Since I wasn't aware of this grammar point until now (didn't study grammar on its own much) I appreciate you making me aware of it.
Have a good one :)
PS: obligatory "English is not my native language"
Sure. People will end up using language in written and spoken forms differently. I just wanted to properly address your point when you said you've never heard of this rule, and could not find anything regarding it.