I remember doing medical terminology back in high school, which is this mashup of Greek, Latin and random names of people. Not quite the same thing as what you're talking about since English does have some tidbits of Latin strewn about here and there, and it is at least based on actual languages that have a coherent structure.
But it's just as arbitrary as the jargon around physics as regards what bits of each language get used for what. You'll have Greek roots words with Latin suffixes and vice versa. There's no consistency to how things are mashed up. That's what makes it such a pain in the ass, imo.
Like, you're trying to memorize the muscles of the body, and you have to do that while navigating that hodgepodge too. I suspect that's not much different in terms of hassle.
However, the benefit of that kind of system is that it can be fairly universal. Pretty much everywhere in the world, an orbiculus oris is an orbiculus oris. So a nurse from India can mostly handle interacting with one from Germany, so long as they both were trained in the same jargon.
Afaik, that isn't totally the case with physics. There's some degree of the jargon that's universal, but not enough to rely on it. And it draws from more languages, so you can't even just focus on one or two and pick up what you need that way.
Tbh, it's a pretty good argument for a "classical" education where Latin and/or Greek is taught to everyone at some point if they want to train in the sciences. You don't even need fluency in them to get by, just enough to get a feel for how they work.