this post was submitted on 05 Nov 2023
1520 points (98.4% liked)

Memes

45151 readers
2000 users here now

Rules:

  1. Be civil and nice.
  2. Try not to excessively repost, as a rule of thumb, wait at least 2 months to do it if you have to.

founded 5 years ago
MODERATORS
1520
¿¿Que?? (mander.xyz)
submitted 10 months ago* (last edited 10 months ago) by [email protected] to c/[email protected]
 
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 61 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (4 children)

I like the prefix marks. I wish we used them for all of our punctuation. They improve readability. Imagine if we removed the leading double-quote on our quoted lines.

[–] [email protected] 25 points 10 months ago

As a latin American myself, I never considered that. As a programmer, I completely back that up.

[–] [email protected] 10 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (6 children)

.I feel like this analogy doesn't entirely work because you always know where the question starts, as that's where the sentence startS. ,And a sentence always starts where the one before ends, ¿righT? .However I still see why you say it improves readabilitY. ¡I'm sure my comment is very readable right noW!

[–] [email protected] 31 points 10 months ago (1 children)

I don't mind the prefixed punctuation at all and don't think it hurts readability in the slightest.

Your inexplicable decision to capitalize the final letters is awful though, and definitely makes it less readable.

[–] [email protected] 9 points 10 months ago

lol noted, I was just goofing around

[–] [email protected] 4 points 10 months ago

lol yeah I guess it depends on the length of the sentence and the context. Context is usually pretty clear for questions, and maybe exclamations are typically short enough that the '!' is already visible anyways. Definitely wasn't considering periods and commas in that list.

load more comments (4 replies)
[–] samus12345 8 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (1 children)

Statement: Perhaps HK-47's programmers had the right idea.

Thoughtful: The Elcor's manner of speech from Mass Effect would be particularly useful when communicating through text as well.

[–] ScarcePavement 3 points 10 months ago (1 children)
[–] [email protected] 4 points 10 months ago

Sarcastic: Indeed.

Wow. So that's how you can actually do sarcasm on the interwebs!

load more comments (1 replies)
[–] RedditRefugee69 39 points 10 months ago (4 children)

So… Spanish people aren’t normal people?

[–] [email protected] 21 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (1 children)

If someone defied gravity when confused, I’d feel pretty comfortable saying that wasn’t normal, regardless of race.

[–] [email protected] 2 points 10 months ago (1 children)

this is my 🤓 moment, but Spanish isn't a race...

I know, I'll take the 🤓

[–] [email protected] 2 points 10 months ago (1 children)

Yeah, I just responded quickly without thinking.

Also, there’s nothing wrong with 🤓 as long as you own it, which you have!

load more comments (1 replies)
[–] lemmytry 18 points 10 months ago

op wasn't expecting an inquisition.

[–] [email protected] 17 points 10 months ago
[–] [email protected] 11 points 10 months ago

Definitely not. Haven't you met one before?

[–] [email protected] 28 points 10 months ago (3 children)

Yeah, I never got the upside-down questionmark as well 😂.

[–] [email protected] 59 points 10 months ago (4 children)

In Spanish questions are phrased the same way as affirmations, when you are speaking the only difference is the intonation. Without a mark to say you are starting to read a question it's possible that the meaning changes in the end which would be annoying. (Source: Portuguese is the same but has no inverted question mark, and sometimes it's mighty annoying, especially with long questions)

[–] tdawg 37 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (3 children)

Funny enough English does this all the time:

  • That's food.
  • That's food!
  • That's food?
  • That's food?!
  • That's food...

All have different intonations and punctuation but are otherwise the same. Internet lingo does compensate for this somewhat but at least in "proper" form the above holds true for all kinds of situations

[–] schmidtster 26 points 10 months ago* (last edited 10 months ago)

1 Food that is edible

2 Tasty food

3 Bad looking food

4 Either happy or disgusted at what was just in your mouth

5 Defending your cooking after it’s referred to as 1-4

[–] [email protected] 15 points 10 months ago (1 children)

Imagine if you could ask questions like "James, Mary, and Jack went to the market last Saturday to buy a shovel, a black bag, and some gloves, to bury Karen's corpse in the deep dark woods?"

[–] [email protected] 4 points 10 months ago

No no no, James, Mary, and Jack went to the market last Saturday to buy a shovel, a black bag, and some flashlights, to bury Karen's corpse in the deep dark woods

[–] margaritox 3 points 10 months ago (2 children)

English can do that too, but it’s not really a “proper” way of doing it. The proper way would be to say “is that food?”

There are languages where the only way to pose a question is to change the intonation.

load more comments (2 replies)
[–] [email protected] 22 points 10 months ago

Portuguese is the same but has no inverted question mark, and sometimes it's mighty annoying,

¿What if you just used them anyway?
¡Problem solved!

[–] [email protected] 6 points 10 months ago (1 children)

Yeah that's true for any language really

[–] [email protected] 11 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (2 children)

Not really. In my language subject and verb get switched around in a question. So you immediately know it’s a question when you start reading the sentence.

[–] [email protected] 3 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (5 children)

Can you give me an example?

Edit: Ok thanks guys, I got it :D

[–] [email protected] 4 points 10 months ago* (last edited 10 months ago)

Maybe

  • I do like cats
  • Do I like cats?

but taken to the extreme?

[–] [email protected] 3 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (3 children)
  • Hij schreef een bericht. (He wrote a message)

  • Schreef hij een bericht? (Did he wrote a message?)

load more comments (3 replies)
load more comments (3 replies)
load more comments (1 replies)
load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 21 points 10 months ago (2 children)

It's so you can start reading a sentence in the correct intonation

[–] [email protected] 22 points 10 months ago

This can’t be right. It’s far too simple and logical. I’m a native English speaker, and I’m used to grammar that’s nonsensical and inconsistent.

[–] [email protected] 2 points 10 months ago (2 children)

In spanish questions intonation changes occur only on the last word(s), not the whole sentence. I'm not a linguistic, but I think it's so you can be sure a sentence is a question from the start.

When reading english sometimes I assume a sentence is an affirmation until I see the question mark, and then I have to reinterpret the sentence. I wonder how it is for native english speakers. Do they assume nothing until the sentence is finished?

[–] [email protected] 3 points 10 months ago

You are indeed right, my explanation was poor. But for other languages it is very common to get surprised at the end of sentences, yes.

[–] dustyData 3 points 10 months ago* (last edited 10 months ago) (1 children)

In English most questions stay flat and only raises the pitch on the last syllable, if any. In Spanish we can raise the pitch on the first word and stay flat for the rest of the question. That's what's useful about the ¿

[–] [email protected] 2 points 10 months ago

Solo me fijé en la ultima palabra, no en la primera. Tal vez nunca me di cuenta que si cambia

[–] [email protected] 3 points 10 months ago (1 children)
load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 20 points 10 months ago

🙃 me gusta ☺️

[–] [email protected] 18 points 10 months ago

(Latin American fellow) At first I thought this was an Australia-style joke, because there are Spanish speaking countries in both hemispheres. Yep, I can overthink stuff and still be an idiot lol

[–] namelivia 13 points 10 months ago (1 children)
[–] [email protected] 20 points 10 months ago (1 children)

El perro está en la biblioteca.

[–] [email protected] 7 points 10 months ago (1 children)

!No corren en el hospital cabrones¡

[–] [email protected] 6 points 10 months ago* (last edited 10 months ago)

También no mueran en el hospital, cabrones.

Con amor, una enfermera

[–] [email protected] 10 points 10 months ago
[–] Guajojo 3 points 10 months ago (1 children)

To be fair that rule is almost lost, only the autocorrect still adds the initial ?

[–] [email protected] 6 points 10 months ago (3 children)

Just like how in Dutch the second quotation mark is supposed to be on the bottom. But I don't even know how to do that on the computer.

[–] [email protected] 4 points 10 months ago

Also in German. Word autocorrects that for example.

load more comments (2 replies)
load more comments
view more: next ›