this post was submitted on 07 May 2024
976 points (98.4% liked)
Comic Strips
12791 readers
4920 users here now
Comic Strips is a community for those who love comic stories.
The rules are simple:
- The post can be a single image, an image gallery, or a link to a specific comic hosted on another site (the author's website, for instance).
- The comic must be a complete story.
- If it is an external link, it must be to a specific story, not to the root of the site.
- You may post comics from others or your own.
- If you are posting a comic of your own, a maximum of one per week is allowed (I know, your comics are great, but this rule helps avoid spam).
- The comic can be in any language, but if it's not in English, OP must include an English translation in the post's 'body' field (note: you don't need to select a specific language when posting a comic).
- Politeness.
- Adult content is not allowed. This community aims to be fun for people of all ages.
Web of links
- [email protected]: "I use Arch btw"
- [email protected]: memes (you don't say!)
founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Somehow Caesar misheard "grando" as "ave", since they're of course speaking Latin and not English.
If you look closely it turns out they're not real Romans at all, just drawings!
I thought they seemed sketchy.
Ce ne sont pas des Romains.
Romanes eunt domus
People called Romanes they go the house?
I think he tried using a dictionary or translation tool, and failed to consider that "eunt" is the indicative form of "eō"/"īre" (to go) and not the imperative form. So he's stating that Romans go home (with extraordinarily poor grammar, mind you), when he probably means to tell Romans to go home ("Romani ite domum!")
Edit: Apparently this is a Life of Brian reference. I am a fool
It's like in American shows, they just speak English with a foreign accent (potentially unrelated to the location).
It's reasonable to assume that the characters are speaking their native language and it's being translated for our benefit, but it becomes weird when they use idioms or puns in English that don't exist in those languages.
perhaps... and hear me out... it's so that people can understand and enjoy the show?
u may love subtitles, but not everyone does
More like because finding english speaking actors is a lot easier in an english speaking country, and also the writer likely doesn't speak every language that would be relevant. Plenty of countries don't get dubs of movies or series and people can still understand and enjoy them just fine. Though it probably increases appeal or there just wouldn't br dubs.
I don't particularly love them, but subtitles are just part of daily life in any non-English speaking countries given the amount of English speaking media being produced, so most of the world are used to them.
I think quite a lot of English natives also use subtitles on English media because of sound mixing or sound system issues that make dialogues hard to hear.
Anyways, it's just a little jest, if you enjoy this trope, I am happy for you.
Subtitles?
Ah, so it's not about understanding
It is for slow readers.
Those must be slow snail ass readers
many people find it difficult to read subtitles fast enough, due to poor eyesight, dyslexia, poor education, developmental issues, the list goes on. its a little ableist to be so pretentious about your preference for subtitles.
for the record: i personally do not mind subtitles; i just know that there are people less advantaged than me. embrace choice.
Oh hell yes I'm all for subtitle supremacy, with everything that comes with it. Including final solution to the dyslexic question
Ave, true to Caesar.