this post was submitted on 17 Nov 2023
1080 points (98.2% liked)

Memes

8321 readers
1162 users here now

Post memes here.

A meme is an idea, behavior, or style that spreads by means of imitation from person to person within a culture and often carries symbolic meaning representing a particular phenomenon or theme.

An Internet meme or meme, is a cultural item that is spread via the Internet, often through social media platforms. The name is by the concept of memes proposed by Richard Dawkins in 1972. Internet memes can take various forms, such as images, videos, GIFs, and various other viral sensations.


Laittakaa meemejä tänne.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 19 points 1 year ago (8 children)

How aggregious is misgendering items in other languages? I assume it's no big deal and may not even be worth correcting most of the time?

[–] [email protected] 30 points 1 year ago (4 children)

In German, they sometimes add the gender into the word. Like if you hire a few "Stripper" in German, they will be all male, while "Stripperinnen" would be all female and there is no generally accepted way if you want a mix or non-binaries, you'd have to describe it. This can lead to quite a lot of confusion, especially with words derived from English like this.

So what I'm saying is, if you use the English word and misgender, it can be a big deal. Like 7 or 8 inches big, on some occasions.

[–] [email protected] 8 points 1 year ago (1 children)

The example you used involved humans. They were asking about items.

[–] [email protected] 6 points 1 year ago (2 children)

Wouldn't it just be Stripper/Stripperen and Stripperin/Stripperinnen?

[–] [email protected] 4 points 1 year ago (2 children)

But what would a group of male and females be referred to as I don’t think you can switch to the neutral version of Das Stripper. So maybe the answer is that a mixed group is Stripperen since that would be closest to neutral? Duolingo hasn’t covered mixed gender stripper scenarios.

[–] [email protected] 4 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Plural of Stripper is Stripper. You can say Stripper to any group of them, but in the case of having exclusively female strippers, you can also specify that by using Stripperinnen. It's an option, not a must.

[–] [email protected] 1 points 1 year ago

My guess is the default would be the masculine Stripperen for a mixed group

[–] [email protected] 4 points 1 year ago

The plural of Stripper is Stripper.

[–] [email protected] 3 points 1 year ago

Yeah, German has that as does English. Host vs Hostess, Actor vs Actress, etc. There is a push to only use the male word (I've never seen it go the other way). What a lot of people don't know is that surnames also preserve things like this. Brewer was a male brewer but Brewster was a female one.

[–] Chev 0 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

You don't do this with non german words like striper. That's not how german works.

[–] Grimy 9 points 1 year ago (1 children)

It's jarring but obviously completely acceptable from someone learning the language

[–] [email protected] 5 points 1 year ago

Yeah, it just sounds off and someone might correct you but it isn't a big deal.

[–] [email protected] 5 points 1 year ago

In spoken language? As other said, you notice and ypu know you don't talk to native speaker. You might correct them just ao they can learn and carry on.

On exam, which is the contextnof the meme? Pretty aggregious.

[–] calcopiritus 5 points 1 year ago

If you misgender something you either:

  1. Are a native speaker that messed up (but know the correct gender), so either you correct yourself or just continue, since everyone will understand that you messed up and will understand you perfectly.

  2. Are learning the language: if the other person is close to you, you'll be correct to help you learn the language. Else, the other person will notice that you're not a native speaker and will switch the gender in their head to not discourage you. Unless the other person is an asshole.

There are very few situations where the hearer can't just correct the gender in their head, so it's not very serious. I'm talking about Spanish though, idk if in other languages is different.

[–] [email protected] 5 points 1 year ago

Every once in a while there are two words that are written the same but have different gender, if you use the wrong article it'll get confusing for a second and you'll have to figure out from context what was actually meant.

[–] Gabu 3 points 1 year ago

Informally, no native will ever correct you for misgendering a word - it sounds weird and stunted, but changes little in communicating the sorts of simple ideas I'd imagine a low-proficiency speaker would need to get through.
In a more formal setting, 10/10 times someone will correct you.

[–] BustinJiber 3 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

It would look or sound really stupid and be absolutely incorrect if you have done it in Polish. There is high chance you would be mocked for it.

[–] [email protected] 3 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (2 children)

French is just kind of compact (they even have the 'de' to un-ambigous things I figure) so sometimes the phrase rolls on but means something completely different, it might work out or not but can be confusing.

My master mistake, at dinner with my SOs family;

Tout le monde veut rentrer dans le moule.

This is the correct version.

Edit: BTW Swedish is the other way around and it's quite easy to understand even if you missgender.

[–] isthingoneventhis 3 points 1 year ago (1 children)

That's the most frustrating part about Danish/English. Does saying the wrong article break communication? no, most people won't notice unless you really linger on it or point it out (you probably wouldn't hear it half the time in Danish anyways). Does it look fucking stupid and wrong when you write it? yes 🙃

[–] [email protected] 2 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

Danish is a gigachad language because they use the incredibly satisfying /ð/ as in ved. I don't even know exactly what that thing is it's some kind of an abomination of a velarized laminal approximant and absolutely impossible for any non-native to pronounce.

[–] isthingoneventhis 1 points 1 year ago

the soft d? It's not hard imo, as a non-native. I understand language is mostly muscle memory/training but really it's just learning how to use the ... back? of your throat and tongue to make the right sounds with danish. Most of it requires your tongue to be flat or throat open to some degree.

This all sounds very sexual but I do truly mean it LOL

[–] [email protected] 3 points 1 year ago

That must've generated some thunderous laughter :D