Very interesting quote I was not familiar with. Thanks.
Buddhism
A community for Buddhism.
Other subs
- c/buddhism
- c/zen
- c/alcoholicbuddhists
- c/buddhistaddicts
- c/zen
- c/theravada
- c/pureland
- c/tibetanbuddhism
- c/buddhiststudies
- c/vajrayana>
Me neither. It certainly struck a chord.
The linked essay it came from is excellent, by the way. Highly recommended.
This is a cool quote.
Regarding the linked essay, I don't I agree with the point about yoniso. In Tibetan the term is translated as tshul bzhin, which means "properly". The Tibetan translators worked closely with Indian panditas to come up with their translations, and often lived in India for long periods of time, so I don't think their understanding is trivial.
Also, the Bhikkhu argues that yoniso cannot mean "properly" because it occurs in a collocation with sadhukam (sādhukaṁ yoniso manasikaroti), which already means "properly". The idea is that a word wouldn't be used redundantly. But redundancy is extremely common in Pali literature (and Indian literature as a whole), so if anything I think that is a counterpoint to the Bhikkhu's argument.