this post was submitted on 09 Nov 2023
1238 points (98.4% liked)

Superbowl

3390 readers
427 users here now

For owls that are superb.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] gmtom 2 points 1 year ago (2 children)

the "au" makes a sound like 'oar' like in "pause"

[–] [email protected] 5 points 1 year ago (2 children)

Wait.. if "sauce" is "sorse", how is "source" pronounced?

[–] [email protected] 7 points 1 year ago (1 children)

Those are homophones. If I told you about the source of the Nile I could be talking about something Egyptians put on their chips.

[–] [email protected] 2 points 1 year ago (1 children)

All occurrences of "au"? Audience? Cautious? Daughter? Or is there some kind of restraint like only if the proceeding consonant is hard or soft?

[–] [email protected] 3 points 1 year ago (3 children)

I have posted an audio clip up there ↑ in this very thread!

All those examples are the same sounds to me. With how English spelling is, there are 'au' words I say differently (I say "because" like "b'cuzz"), but I can't think of any that would rhyme with cross

[–] [email protected] 2 points 1 year ago (1 children)

I've also heard giraffe pronounced "girarffe" by a Brit. (Or at least implied since it was rhymed with "scarf" in a Julie Donaldson book.) Maybe there's some rule regarding "R" sounds on the ends of certain vowel sounds.

[–] [email protected] 3 points 1 year ago (1 children)

Aha! You have discovered the non-rhotic accent. Most, but not all Brits (along with Aussies and some rural Americans) do not usually sound out r's unless they're followed by a vowel. In my northern England accent, giraffe and scarf have different a sounds, but also scarf has no audible r. I'd guess Julia Donaldson speaks more Southern or RP so giraffe would rhyme with scarf would rhyme with half.

[–] [email protected] 1 points 1 year ago

Aww, you silly Brits.

My buddy (we're from Canada) went to Australia for some time. He was a smoker, and lived with a bunch of other smokers. In Canada, if you want to ask someone for a smoke, you say "Can I bum a smoke?". In Australia, it's "Can I get a fag?" In the spirit of international cooperation, the expression soon became: "Can I bum a fag?" Much maturity.

[–] Pyroglyph 1 points 1 year ago

I thought about this a little and I agree that I don't think there's any English words other than "because" that have the ɒ sound for "au". They're basically all ɔː.

You can look up the pronunciations for those symbols by searching for "IPA English". It helps for describing vocal sounds.

[–] Madison420 1 points 1 year ago

That's not an English thing that's an "English" thing.

[–] Pyroglyph 2 points 1 year ago

Exactly the same way. Sauce and source are the same for us in England.

So to us, it's like OP is saying "criss cross apple source", which just sounds silly.

[–] [email protected] 2 points 1 year ago (1 children)

In the US, it really doesn't.

The proper American phonetic for sauce is "saas". The proper american phonetic for cross is "craas".

I think you MIGHT be able to defend it for British English, which use phonetics "kros" and "haws" and "saws" for above words. But I would say "aws" and "os" phonetics are close enough to to count as rhyming by most standards, and classical poetry uses far less clear rhymes commonly.

[–] [email protected] 3 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (2 children)

I (Brit) didn't even recognise it as intended as a rhyme until I read this comment section

[–] [email protected] 1 points 1 year ago (1 children)

Have you ever been to Bristol? The way they pronounce "half" reminds me of American accents. Not "half" like the Queen's English, not "haff" like some places oop norff, but "haaaff" said with kind of a wide mouth. It perhaps makes sense, as Bristol was a port town that a lot of early immigrants to America started from.

That and Scottish kids. I think they watch so much YouTube these days (particularly up in the middle of nowhere) that they pick up a twang of American.

[–] [email protected] 2 points 1 year ago

I wanted to say something about the influence of West Indian immigrants on Bristol culture, but I don't know enough about it to be confident of not putting my foot in my mouth. It's an interesting place, for sure.

[–] [email protected] 1 points 1 year ago (2 children)

That's really interesting. I ran it through a british tts and it sounded closer than a lot of classic poetry rhymes.. Yeah, it's not exactly the same, but it's similar.

Run that string through an American English TTS, and you'll see exactly how perfect it rhymes.

[–] [email protected] 1 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

"Cross" is very short in British English dialects, meanwhile "sauce" is much closer to "source", to the point that they're almost indistinguishable. American English dialects tend to elongate the "ahh" sounds.

Sauce: I used to speak in American, but now I speak in bastardised English where I trip off the path and whipe my ass on the grass, but no one ever knows how I might pronounce those words.

[–] [email protected] 1 points 1 year ago

If you check back on this thread, I've posted audio of how I say it. I think it's 'cross' that's really different - US doesn't really have that short o sound but has an 'aw' instead. If I say 'criss craws applesauce' then the intended rhyme makes itself clear.