this post was submitted on 26 Sep 2023
599 points (98.1% liked)

NonCredibleDefense

3493 readers
59 users here now

Rules:

  1. Posts must abide by lemmy.world terms and conditions
  2. No spam or soliciting for money.
  3. No racism or other bigotry allowed.
  4. Obviously nothing illegal.

If you see these please report them.

Related communities:

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Sheeple 54 points 11 months ago (4 children)

As a German, this word was compounded incorrectly anyway. Adjectives don't get compounded. So it would be "Beweglicher Torpfostenkrieg"

[–] [email protected] 58 points 11 months ago (1 children)

Look guys, I found the Grammer Nazi.

[–] [email protected] 11 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (1 children)

It's actually quite easy to correct, so why not mention it?

Make that "moving goal post war" a "goal post movement war" and now it's all nouns and valid to compound them.

[–] [email protected] 25 points 11 months ago* (last edited 11 months ago)

German...Grammer...Nazi...

Sir, this is a Noncredible Wendy's, not a Highly Credible Outback Steakhouse.

[–] [email protected] 20 points 11 months ago* (last edited 11 months ago)

This is wrong. That would describe a certain type of war, but specify that the war is movable.

I think the "Torpfostverschiebekrieg" mentioned in another comment would be the best solution.

[–] [email protected] 9 points 11 months ago (1 children)

But surely wouldn't that imply the existence of such thing as a 'goal post war'? Because the term is meant to mean '(moving goal post) (war)', and not '(moving) (goal post war)'

[–] [email protected] 4 points 11 months ago (2 children)

Beweglicher-Torpfosten-Krieg looks about right.

[–] [email protected] 1 points 11 months ago

Ah yes that makes sense

[–] ChunkMcHorkle 0 points 11 months ago* (last edited 4 months ago)

deleted by creator

[–] [email protected] 2 points 11 months ago

On the other hand in Finnish that's can be one word: maalitolpansiirtosota. No sense implied.