this post was submitted on 03 Sep 2023
38 points (83.9% liked)
Asklemmy
43965 readers
2029 users here now
A loosely moderated place to ask open-ended questions
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
- Open-ended question
- Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
- Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
- Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
- An actual topic of discussion
Looking for support?
Looking for a community?
- Lemmyverse: community search
- sub.rehab: maps old subreddits to fediverse options, marks official as such
- [email protected]: a community for finding communities
~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~
founded 5 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Are you reading a translation, perhaps? In my English version of the book, he does not scratch "KASPAR" on the coach, he scratches "MR PUNCH".
This is a dual-layered reference. First, Mr Punch refers to Punch and Judy, a puppet show that originated in Italy in the late 1600s but was also popular in the Victorian era.
The basic premise of Punch and Judy is that Punch punches his wife Judy a lot, along with everyone else he encounters. It is considered to be "low" or "slapstick" humour, and it's "funny" because it's puppet violence in the style of the Three Stooges.
Dodger would definitely have known about Punch and Judy. Charles Dickens had this to say about Mr. Punch:
The other layer to this is that Pratchett's friend Neil Gaiman wrote a graphic novel in 1994 called Mr. Punch, about a homicidal puppet.
Edit: I just realized there is another, more literal layer to this reference. A diplomat could be called a puppet, whose strings are pulled by their home government, and a puppet who hurts people would definitely be like Mr. Punch.
Scratching it on the diplomat's coach, which would go out in public, would be like scratching it on a car with a key - a public humiliation, along with property damage.
The German equivalent of the traditional Mr Punch / Pulcinella character is called Kasper. There are several variations in spelling in different countries/ languages, so i guess Kaspar must be one of them (or OP misremembered the spelling.)
Yeah, that must be it! I'm listening to the audiobook in German (hence the spelling mistake) and it just didn't make any sense to me at all. Especially since Mr. Punch is mentioned as the violent puppet, but then on the carriage it's not "Mr. Punch", but Kasper. I'm still not quite sure why this should give the embassy a hint that it was Dodger who did that (something like that was said).