Nariom
Bit late but I just remembered two interesting cases:
- some Japanese animes not intended for children but marketed to them in France ~30 years ago were sometimes not translated but dialogues were improvised to censor anything inappropriate
- in Switzerland they used to put subtitles in 3 languages resulting in a ridiculous proportion of the screen covered with text (maybe they still do idk)
Oh yeah they did something similar to japanese cartoons that were marketed to children a few decades ago. They completely made up dialogues because the original ones were too violent (but not intended for children), resulting in hilarious nonsense when you look back at it. There wasn't much translation involved in the end.
Yes everything is voiced over, which I quickly grew tired of as an adult, you lose some in translation and voice acting. Most stuff on DVD is localized by default but you can select voice and subtitles languages. TV programs often have the option as well. Some theaters offer movies in their original language with subs, but it's not commonplace. I didn't watch anything on tv, dvd or at the theater for years tho.
less batteries is good right?
It's about light emitted, I'm fine with with paper, not with white light blasted to my face.
Exclusively Terry Pratchett. I've been reading (again for the most part) all the discworld books and finaly hit the ones i never read.
I used to see bidets in some houses in France like 15+ years ago but they were already a rare sight, a thing of the past. I have no idea why.
No rational thinking.
Same in Dark and Darker.
No way to know if it's true or not, but damn it's heavy.
To each their preferences, if people want to play "AAA" games or w/e that's their choices. If you're sick of the way they sell though I suggest trying something else, there are plenty of very good games out there that don't shamelessly take their customers for piggy banks.