were electronic dictionaries a bigger deal in japan than elsewhere? as far as i know, in america they were never anything more than novelties even before everyone had a computer in their pocket. i did a little googling and it seems like they were/are more common in japan but couldn't find any reference as to why. my only guess is that it has something to do with keeping track of kanji but in the 80s they probably weren't even capable of displaying kanji so /shrug
Technology
This is a most excellent place for technology news and articles.
Our Rules
- Follow the lemmy.world rules.
- Only tech related content.
- Be excellent to each other!
- Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
- Threads asking for personal tech support may be deleted.
- Politics threads may be removed.
- No memes allowed as posts, OK to post as comments.
- Only approved bots from the list below, this includes using AI responses and summaries. To ask if your bot can be added please contact a mod.
- Check for duplicates before posting, duplicates may be removed
- Accounts 7 days and younger will have their posts automatically removed.
Approved Bots
The Japanese writing system is idiotic, and it's impossible to guess what a word means or how to pronounce it just by looking at it.
These dictionaries are a godsend for figuring out what a given kanji means, and how to pronounce it.
There are around 40 000 kanji characters. Most have various meanings depending on context. And depending on the context, a character is spoken in entirety different ways.
Well... Yeah. Everybody's using their phones instead.
I still own an electronic Japanese dictionary but haven't used it in about 10 years. I have a dictionary app on my phone that I use nearly every day.
About the only thing the electronic version still does better than any of the apps I've tried, surprisingly, is handwritten kanji recognition, I think perhaps because it comes with a little stylus that makes it more precise.