this post was submitted on 10 Apr 2024
968 points (99.0% liked)

memes

10339 readers
1788 users here now

Community rules

1. Be civilNo trolling, bigotry or other insulting / annoying behaviour

2. No politicsThis is non-politics community. For political memes please go to [email protected]

3. No recent repostsCheck for reposts when posting a meme, you can only repost after 1 month

4. No botsNo bots without the express approval of the mods or the admins

5. No Spam/AdsNo advertisements or spam. This is an instance rule and the only way to live.

Sister communities

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Everythingispenguins 2 points 7 months ago (1 children)

So which one is used for soup du jour

[–] [email protected] 3 points 7 months ago (2 children)

Asking the real questions

Both google translate and deepl.com translate both the English "soup of the day", the French "soup du jour" and German "Tagessuppe" as "dagens soppa" which is the "not night" day. So it still implies a nattens soppa.

[–] Everythingispenguins 1 points 7 months ago

Mmm night soup. Somehow I feel like night soup should be sexual, but I have no idea how or why.

[–] synapse1278 1 points 7 months ago* (last edited 7 months ago) (1 children)

I would argue that in French "soup du jour" is the correct meaning, as in "today's soup". And it would otherwise be "soup de jour" as in "day soup", which doesn't exist.

[–] [email protected] 1 points 7 months ago

I would argue that the French uses the article more often than English does so it is correct to omit it when translating