this post was submitted on 08 Jun 2023
2 points (100.0% liked)

Supporto feddit.it e accoglienza Redditors

456 readers
1 users here now

Comunità di supporto agli utenti e ai moderatori

NB: abbiamo attivato su questa comunità un centro di accoglienza, smistamento e primo soccorso per i migranti di Reddit! 😁

Lemmy, funzionalità e integrazione con altre piattaforme

founded 2 years ago
MODERATORS
 

Basandomi su questa PR per Jerboa (l'app Android per Lemmy), sto provando ad aggiungere traduzioni in italiano. Mi sto confrontando con le traduzioni della webapp, e ce ne sono alcune che per me si potrebbero migliorare.

Esempi:

  • "X più risposte" -> "X altre risposte" (X more replies)
  • "Visualizza sorgente" -> "apri fonte" (view source). In generale "visualizza" potrebbe diventare "apri" o "mostra" in vari posti. "Mostra" è già usato ogni tanto
  • A volte viene usato l'asterisco per evitare il genere ("Iscritt* a X comunità") e altre no ("Mostra le comunità a cui sei iscritto")
  • Ci sono termini tipo "link", "upvote" e "downvote" che forse non c'è bisogno di tradurre. "Collegamento" e "voto positivo" sembrano un po' forzati...

Cosa ne pensate? Ci sono altre traduzioni che si potrebbero migliorare?

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 0 points 1 year ago (1 children)

Qua trovate la prima bozza delle traduzioni, se volete darci un'occhiata. Devo ancora rivederle, integrarle nelle impostazioni e testare un build. Per quando creeró la PR sarebbe bene avere revisioni da almeno un paio di altri italiani.

@[email protected] @[email protected] @[email protected]

[–] [email protected] 0 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

"Più commenti" che ne dite se la trasformiamo in "Più commentati"? Rende meglio l'idea che è un metodo di ordinamento

Invece "top" io l'avrei tradotto con "migliori" ovunque

[–] [email protected] 0 points 1 year ago

Sul "Più Commentati" sono d'accordo.

Sul migliori, boh... "Top" è già così comune in italiano, specialmente nelle generazioni digitalizzate, che secondo me non c'è bisogno di tradurlo. Però va beh, non ho una forte preferenza. L'unica cosa da tenere in conto è che su quei bottoni sarebbe meglio avere del testo più corto possibile.