European Graphic Novels+
“BD” refers to Franco-Belgian comics, but let's open things up to include ALL Euro comics and GN's. Euro-style work from around the world is also welcome!
* BD = "Bandes dessinées"
* BDT = Bedetheque
* GN = graphic novel
* LBK = Lambiek
* LC = "Ligne claire"
Please DO: 1) follow good 'netiquette' and 2) the four simple rules of lemm.ee (this instance) when posting and commenting. As for extracts, they're fine, but don't link to pirated downloads.
MODERATION: If you happen to make a mistake upon the above, then please don't worry about it. We'll likely just laugh it off and let you know. OTOH, obvious bad-faith and hostile efforts will not be tolerated here.
For posting tips, including how to handle NSFW and personal content, see the FAQ below.
The designated language here is English, with a traditional bias towards French. When posting foreign-language content, please DO include helpful context for English-speakers.
---> Here's the community F.A.Q, and our resource page <---
RELATED COMMUNITIES:
- #bandes dessinées
- r/bandedessinee
- [email protected]
- Comics on Lemmy
- GN's on Lemmy
- Heathcliff (w/o HC)
- r/noDCnoMarvel
- Moebius_Art
- Moomin Valley
SEARCHES:
# #Tintin #Asterix #LuckyLuke #Spirou #Gaston #CortoMaltese #Thorgal #Sillage(Wake) #Smurfs #Trondheim #Moebius #Jodorowsky
view the rest of the comments
Unfortunately no, Carnardo was the only series of his translated to my local language and which I'm familiar with. And I completely understand how Carnardo could turn people off, it reminds me of dark chocolate, bitter but very flavorful. And not for everyone.
After reading up about his other series on Lambiek, I'll probably check out Kraa myself.
Well dang, as a lover of dark chocolate, now I feel disappointed in myself. :S
Hmm, may I ask what that would be?
On my end, English is technically my third language, but I didn't spend enough time in S.America and Europe for my Castellano and French to get very good. I'm having a pretty good time with DuoLingo though, en ce qui concerne la française. :D
From Scandinavia so we can read Norwegian, Swedish and Danish all the same. At the same time large distributors like Egmont used to lord over the whole region when I was collecting paper, so it was basically the same assortment of comics throughout the entire region.
So many series got partially translated and "ended" by the local distributors, which I later discover have a much larger catalogue. I've only read like half of Carnardo, a few albums of Yoko Ono, Valérian and Laureline, etc.
Wow, interesting.
"English" is of course based on olde West Germanic, so it's not that hard to figure out a few modern German words here and there, and then Dutch kinda leads me down that same path, a tiny bit?
But the three Scandi languages... hmm, I guess they're not "West proto-Germanic" in origin, is that right?
Bah, I know that pain.
Part of why I'm deadset on learning French. Like-- go to the source, because the source can never be taken away from you.
Or something like that, lol.
I have no idea, sorry.
I'm mostly reading visual novels in a digital format these days, so I'm looking towards automatic translation instead. The tools to translate any comic to my native language as I go are available, it's just a matter of putting them together in a reader app. I haven't checked in a while, it might be available as open source already.
Though I wouldn't mind being able to read the comics in the original language.
Hmm... To Be, or *Not* To Be, a Total Heretic?