this post was submitted on 19 Jun 2023
256 points (97.1% liked)

Malicious Compliance

19235 readers
1 users here now

People conforming to the letter, but not the spirit, of a request. For now, this includes text posts, images, videos and links. Please ensure that the “malicious compliance” aspect is apparent - if you’re making a text post, be sure to explain this part; if it’s an image/video/link, use the “Body” field to elaborate.

======

======

Also check out the following communities:

[email protected] [email protected]

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 16 points 1 year ago (3 children)

The Spanish translation doesn't make sense, seems to be made using the worst automated translator.

[–] dystop 9 points 1 year ago

This is an old picture, so I'm assuming it was made when translations weren't fantastic yet.

[–] samus12345 5 points 1 year ago (3 children)

Google translate says "If you need mom to feed you please cover thank you"

[–] Hypersapien 3 points 1 year ago

If you're going to use Google Translate, take the text it gives you and feed it back in to see if it translates back into English correctly.

[–] DaveFuckinMorgan 2 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Shared by Hispanic people regularly on jajaja.com

[–] stonesimulator 2 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Google did some creative rewriting and killed half the joke. It actually says something like: "If you need mom[,] feed yourself you must. Covering! Thank you!"

The original spanglish also has a spelling and grammar mistake: cubieta -> 'cubierta' (fem. part. form of "cubrirse") which doesn't fit at all here.

[–] [email protected] 4 points 1 year ago

Im laughing my spanish ass off at the translation.