this post was submitted on 12 Feb 2025
29 points (93.9% liked)

Asklemmy

44903 readers
1880 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

technically my first language is english, but i also grew up speaking portuguese and english.

although people say i speak portuguese better, i see the advantage that i can communicate with most of the americas. (except for those who don’t speak either language or canadians who only know French)

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] latenightnoir 8 points 10 hours ago* (last edited 8 hours ago)

Disclaimer: I am not a sociologist or a linguist, so everything listed below is purely based on my amateurish observations.

As most people around my age in Romania (Millennials), I studied English as my "primary" secondary language all throughout primary, grade, and high school. I also studied French, but that one didn't stick to me quite as much (I kinda' blame the teaching methods involved for this one, because I've slowly been reforming that skill by using French subtitles, but anyway).

What I've noticed with most of my generational peers is that we speak "Romglish" when interacting with each other (not universally applicable). It's a very dynamic mix of both, for example: "Dammit, am uitat să mark it down în document, dar I'll cover it până la următoarea ședință."

From what I've seen, the tendency is to use the most poignant words or structures from both on a case-by-case basis - for example, when cursing, I've noticed that most people use English when they want something short and sharp, and Romanian when they want to flood their interlocutor with "well-wishes." We also tend to favour Romanian when we really want to dig into someone, as Romanian curse words feel heavier than English ones. Romanian also has more variants for interjectional structures (I think) - when a "God damn it..." would be used, we use "futu-i morții mă-sii," "băga-mi-aș" (with or without "pula"/"picioarele"), "Dumnezeii mă-sii," "mama naibii," "pula mea" (or "pana mea" as a lite variant), etc.

When talking tech, Romanian is mostly used to structure the ideas, while English is used to express the subject and related characteristics. It just "feels" more natural to use English for specialty subjects, as English techy words just sound more accurate and pragmatic.

In terms of dirty talk during sexy times, Romanian sounds weird/funny and kinda' breaks the mood, so I think most bilingual people favour English (if they talk dirty at all) - this is rather speculative, as we don't often talk about sex with eachother around here, but that seemed to be the consensus among the few people with whom I broached the subject.

When being intimate/vulnerable with eachother, we usually switch to Romanian, as it feels more personal and contains several structures which have more nuanced meanings than English - this may be a tired example, but "mi-e dor de tine" (which roughly translates to "I miss you") is contextually more loaded with melodramatism, as it's a mix of missing, yearning and craving, all wrapped together.

We still struggle with the accent - most English teachers back in the day favoured the English (I hope you Brits give me top marks for this ;) ;) ) accent over the American one, but few actually managed to reproduce it faithfully, so our accents are very specifically Romanian - they sound sort of Slavic, but we don't modulate our vowels as much, and our consonants are significantly harder. It's a blocky accent, for lack of a better word. Mine is a weird mix of English and American, with a bit of Romanian, Scottish and Irish thrown in there (mostly around consonants, and when capping off words - I use a lot of hard "r"s).

Speaking personally, my primary languages are Romanian and English, and they're both native - started speaking English at about the same time as I did Romanian (~1 year old) thanks to having access to undubbed Cartoon Network, Discovery Channel, Animal Planet, etc. back in the 90s, and I was relatively conversant in both by the time I reached kindergarten age. We also had a lot of bilingual kindergartens back in the day, and so was the one which I attended.

As a result, I also think in "Romglish," although English is somewhat more melodic to my ear, so I tend to favour it when expressing feelings, or when expressing complex ideas related to philosophy, tech, etc. When I talk to myself, however, I mostly use English, as I favour it over Romanian in general.

In my most vulnerable state, I use Romanian more frequently than English because it sounds a bit more personal, more intimate when used to express deep love or sadness, as mentioned above.

In general, however, I just use whatever's shortest to pronounce (syllable count): "am o idee" instead of "I have an idea," "just a sec" instead of "stai o secundă," "got it" instead of "am înțeles," etc.

Very late edit, because it may be relevant: most Boomers HATE us for this, with reasoning based on language purity (yeah...).