this post was submitted on 17 Jun 2024
348 points (97.0% liked)

Technology

55612 readers
2892 users here now

This is a most excellent place for technology news and articles.


Our Rules


  1. Follow the lemmy.world rules.
  2. Only tech related content.
  3. Be excellent to each another!
  4. Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
  5. Threads asking for personal tech support may be deleted.
  6. Politics threads may be removed.
  7. No memes allowed as posts, OK to post as comments.
  8. Only approved bots from the list below, to ask if your bot can be added please contact us.
  9. Check for duplicates before posting, duplicates may be removed

Approved Bots


founded 1 year ago
MODERATORS
 

If you're worried about how AI will affect your job, the world of copywriters may offer a glimpse of the future.

Writer Benjamin Miller – not his real name – was thriving in early 2023. He led a team of more than 60 writers and editors, publishing blog posts and articles to promote a tech company that packages and resells data on everything from real estate to used cars. "It was really engaging work," Miller says, a chance to flex his creativity and collaborate with experts on a variety of subjects. But one day, Miller's manager told him about a new project. "They wanted to use AI to cut down on costs," he says. (Miller signed a non-disclosure agreement, and asked the BBC to withhold his and the company's name.)

A month later, the business introduced an automated system. Miller's manager would plug a headline for an article into an online form, an AI model would generate an outline based on that title, and Miller would get an alert on his computer. Instead of coming up with their own ideas, his writers would create articles around those outlines, and Miller would do a final edit before the stories were published. Miller only had a few months to adapt before he got news of a second layer of automation. Going forward, ChatGPT would write the articles in their entirety, and most of his team was fired. The few people remaining were left with an even less creative task: editing ChatGPT's subpar text to make it sound more human.

By 2024, the company laid off the rest of Miller's team, and he was alone. "All of a sudden I was just doing everyone's job," Miller says. Every day, he'd open the AI-written documents to fix the robot's formulaic mistakes, churning out the work that used to employ dozens of people.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] -2 points 1 week ago (12 children)

If it's just a "toy" then how is it able to have all this economic impact?

[–] demonsword 34 points 1 week ago (3 children)

it's an economic bubble, it will eventually burst but several grifters will walk out with tons of money while the rest of us will have to endure the impact

[–] [email protected] 2 points 1 week ago (2 children)

There were bubbles about things which were promising profits in the future but at the moment nobody knew how exactly. Like the dotcom bubble.

This one does bring profits now in its core too, but that's a limited resource. It will be less and less useful the more poisoned with generated output the textual universe is. It's a fundamental truth, thus I'm certain of it.

Due to that happening slowly, I'm not sure there'll be a bubble bursting. Rather it'll slowly become irrelevant.

[–] Dayroom7485 1 points 1 week ago (1 children)

While I agree with most points you make, I cannot see a machine that is, at a bare minimum, able to translate between arbitrary languages become irrelevant anytime in the foreseeable future.

[–] [email protected] 1 points 1 week ago

OK, I agree, translation is useful and is fundamentally something it makes sense for.

Disagree about "arbitrary", you need a huge enough dataset for every language, and it's not going to be that much better than 90's machine translators though.

It's closer, but in practice still requires a human to check the whole text. Which raises the question, why use it at all instead of a machine translator with more modest requirements.

And also this may poison smaller languages with translation artifacts becoming norm. Calque is one thing, here one can expect stuff of the "medieval monks mixing up Armorica and Armenia" kind (I fucking hate those of Armenians still perpetuating that single known mistake), only better masqueraded.

load more comments (8 replies)