this post was submitted on 05 Jan 2025
2 points (75.0% liked)

toki pona

210 readers
1 users here now

toki! ni li kulupu sin pi toki pona lon lipu Lemi!

Rules


  1. Instance-wide rules apply.
  2. Be nice and treat others the way you want to be treated.
  3. Posts must be in, about or linked to toki pona in some way.
  4. Prefer using toki pona or English, and mark posts in toki pona as English.*
  5. Please don't behave in a way that would require of writing more rules.

*: posts in "Undetermined language" may not show up for many people, nor posts in languages that the user didn't select in their settings. Later this rule may change, but until we have a steady flow of content, it would be good to have everything as visible and accessible as possible.

founded 2 years ago
MODERATORS
2
Translation Question (lemmy.blahaj.zone)
submitted 1 week ago* (last edited 1 week ago) by [email protected] to c/tokipona
 

mi open toki pona.

So I ask in english, would “sijelo ike tenpo ale” be a working translation for “lifelong illness”?

top 2 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] janLolen 1 points 3 days ago

On top of what's already been said, I'd like to add that "ike sijelo" (bodily problem) works in more cases than "sijelo ike" (problematic body)

[–] [email protected] 2 points 1 week ago* (last edited 1 week ago)

Remember that each modifier word modifies the entire phrase that came before it. "sijelo ike" is a sijelo that is ike. "sijelo ike tenpo" is a sijelo ike that is tenpo. "sijelo ike tenpo ale" is a sijelo ike tenpo that is ale. You'd want to use the particle "pi" to regroup the modifiers: sijelo ike pi tenpo ale.