this post was submitted on 08 Jan 2025
23 points (92.6% liked)

Rance

1007 readers
138 users here now

La Rance et les Rançais

(Mêmes, blagues, news insolites et autres autour de la ~~F~~rance, du ~~F~~rançais, et tout ce qui y ressemble)


Mesures d'hygiène à respecter:

Le caca c'est caca, faut pas manger: faites caca ailleurs svp

founded 2 years ago
MODERATORS
 

Pouet des linguistes atterré·es :

Pendant ce temps-là, un essayiste ultra-conservateur (qui n'hésite pas à publier souvent ses avis sur la langue fondés sur la méthode du doigt mouillé dans la soupe réac version basique sans édulcorant) vient de publier le plus sérieusement du monde un article dans Le Figaro aujourd'hui où il défend l'hypothèse que "chocolatine" serait un anglicisme "chocolate-in" de l'époque (tenez-vous bien!) médiévale quand l'Aquitaine était anglaise. Soit bien avant l'arrivée du chocolat en Europe, of course. Sacrés anglais.

Son amour de l'extrême centralisme et sa peur de l'Autre le poussent jusqu'à partir en guerre contre l'existence de deux mots pour nommer la même pâtisserie, quoi...

Source : https://social.sciences.re/@tract_linguistes/113792311619900698

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 5 points 2 days ago* (last edited 2 days ago) (1 children)

Pour un peu d’approndissement

https://www.geo.fr/histoire/pain-au-chocolat-ou-chocolatine-que-dit-lhistoire-214440

Pas de débat sur l’appellation "viennoiserie", qui vient de la ville de Vienne. Dès le XVIIème siècle, peut-être avant, les ouvriers autrichiens maîtrisent la fabrication de produits réalisés à partir de pain, comme le kipferl, l’ancêtre du croissant.

À son arrivée en France en 1770, il n’est pas impossible que Marie-Antoinette d’Autriche ait rapporté quelques viennoiseries dans ses bagages. Ce sont ensuite deux Autrichiens, August Zang et Ernest Schwarzer, qui ouvrent en 1837 leur "Boulangerie viennoise" au 92 rue de Richelieu dans le IIème arrondissement de Paris.

Ils importent chez nous leur savoir-faire et commercialisent les premiers croissants… ainsi que leur version chocolatée, le Schokoladencroissant, ou Schokoladen, pour faire plus court. Avec l’accent autrichien, le "d" se prononce "t". Résultat : les Parisiens se mettent à utiliser le mot qu’ils entendent, soit "chocolatine".

Au début du XXème siècle, les boulangers français se réapproprient le Schokoladencroissant et remplacent la pâte à pain par de la pâte feuilletée. Il faut un nouveau nom, pourquoi pas avec le mot "pain" pour faire le lien avec leur métier. Ils pensent tout simplement à "pain au chocolat", l’expression rappelant le traditionnel goûter des enfants. La confusion est née.

Le nouveau nom est adopté par les Français, mais pas tous ! Dans une grande partie du sud du pays, en Aquitaine et en Occitanie, des irréductibles ont préféré garder l’appellation d’origine. De quoi renforcer le clivage nord/sud.

[–] RustyNova 7 points 2 days ago

Donc c'est bien pain au chocolat. Chocolatine est autre chose